İspanyolca öğrenirken nelere dikkat etmek lazım?

  • Konuyu başlatan Konuyu başlatan Qilin
  • Başlangıç Tarihi Başlangıç Tarihi
  • Mesaj Mesaj 6
  • Görüntüleme Görüntüleme 163

Qilin

Uzman
Katılım
7 Haziran 2024
Mesajlar
446
Çözümler
2
Beğeniler
260
İspanyolca öğreniyorken sorayım hocam. Mesela yo soy qilin derken günlük hayatta daha samimi olması için yo söylemiyoruz peki nosotros somos compañeros de trabajo. Derken de nosotros atlıyor muyuz yoksa söylemem gerekli mi? Öğrenirken kim olduğu belli ise el/ella söylemiyoruz şeklinde öğrendim. El es de Turquía derken söylediğimiz kişi belli ise el dememize gerek yok değil mi? Yine bir örnek olarak ¿Qué tal estáis? Derken estáis okunuyor değil mi? İspanyolca öğrenirken nelere dikkat etmek lazım?
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Atlayabilirsin direkt, yo tú nosotros vosotros bunları kullanmak zorunda değilsin çünkü türkçe gibi fiil çektiğimiz vakit direkt fiilin yapısı değiştiği için kabak gibi anlıyorsun kime ithafen kullanıldığını ancak Él ella Ellos Ellas konusunda kullanmak çok daha iyi olur çünkü orada da bu sefer ibre ingilizceye kayıyor, latin dil ailesinin bir gereksinimi olarak cinsiyeti belirtme ihtiyacı doğuyor ortaya. Verdigin örnek bazında olayı açıklarsam şöyle oluyor, "O Türkiyeden/li" burada 2 seçenek var ya bahse konu kişininin ismini söyleyeceğim ki anlaşılsın ya da dolaylı yoldan, él/ella ile açıklayabiliriz, kısacası bu iki yoldan birini seçmek zorundayız. Ha eğer istersen ki ben işimi garantiye alıp, daha vurgulu konuşayım o zaman istediğin gibi kullan kimse gelip hop hemşerim niye "yo soy" dedin demez. Diğer örneğinde ise yukarıda bahsettiğim gibi ordaki estais kullanıma sahip tek fiil çekimi vosotros'ta gerçekleşiyor bu sebepten dolayı da kullanmak zorunda kalmadın. İspanyolcayı sadece ingilizce ya da sadece Türkçe dilbilgisi üzerinden okumayıp bu ikisinin bir "mix"i olarak görmeye çalışırsan konuları yorumlayıp sindirmek çok daha kolaylaşıyor, benim tecrübemde durum böyle en azından.
 
Kafamı karıştırıp duruyordu, şimdi daha iyi anladım. Eskiden A2 seviyesine kadar öğrenip bırakmıştım. Şu an tekrar öğreniyorum. Yazarak daha iyi öğrendiğim için yazıyorum ama Türkçe karşılığını genelde yazmam ve bana mantıksız gelir. Siz not tutuyorsanız nasıl tutuyordunuz?
 
Tutmuyorum... ben sizden farklı olarak direkt pratikle daha iyi öğreniyorum olayı, daha kalıcı oluyor benim için o yüzden bu konuda maalesef yardımcı olamayacağım ama youtubede şöyle bir adam var benim A1 zamanlarımda çok işime yaramıştı hatta zaman zaman bakarım hala.

Youtube
 
Türkçeyi hayatından olabildiğince çıkarıp İspanyolcayı sokman lazım. Anlamasan bile altyazısız şekilde filmler diziler müzikler ne varsa kulağını doldurman lazım.
 
Mümkün olduğunca dinleme ve okuma yaparak dile alışmalısınız. O hızda zaten çeviri yapmaya vaktiniz kalmayacak fakat kelimenin saçma sapan bir yerinden belirli sesleri atan aksanlara denk geldiğinizde alışmak zor oluyor. Madrid ve Valladolid çevresinde en güzel ve en anlaşılabilir aksan var.
 
Türkçeyi hayatından olabildiğince çıkarıp İspanyolcayı sokman lazım. Anlamasan bile altyazısız şekilde filmler diziler müzikler ne varsa kulağını doldurman lazım.
Belirli bir seviyeye kadar anlıyorum hocam, sadece tekrar etmek amaçlı baştan başladım.
 
Bu siteyi kullanmak için çerezler gereklidir. Siteyi kullanmaya devam etmek için çerezleri kabul etmelisiniz. Daha Fazlasını Öğren.…