Anonymous Çeviri FF7 Rebirth yaması alınır mı?

Katılım
20 Aralık 2023
Mesajlar
804
Makaleler
1
Çözümler
8
Beğeniler
1.206
Özet: Internet'te bulduğum makine çeviriler kalitesiz, Anonymous Çeviri alınır mı?

FFVII Remake'i İngilizce dille bitirdim ve konuşmaların çoğunda deyimli(idiom) ifadeler olduğundan her bilmediğim bir deyimle karşılaştırdığımda oyunu durdurup Internet'ten sözlük kurcaladım.
Rebirth'e geçerken ise bunun devam etmesini istemedim ve oyunu Türkçe yamayla oynamaya karar verdim. Bu boyutta bir oyunun insan eliyle ve ücretsiz çevrilmesi çok büyük bir iş olurdu, ondan yamaların DeepL ile yapılmasına anlayış gösterdim.. ancak hiç kontrol etmemişler!



Yamayı yapan kişinin eline sağlık lakin Yangın Malzemeleri(Fire Materia) ne ya? Yani daha oyunun ilk saati bile değil, ondan bile erken. Yamayı tamamladıktan sonra oyunu bir kere bile kontrol etmemeniz lazım şu boyutta bir hata için. Veya başka bir yamaya bakayım dedim, daha ilk sinematikten "Sersem Kılıç" lafını duyduğum gibi ekrana boş boş baktım. Bunun Buster Sword anlamına geldiğini anlamam bir dakikamı aldı.

Kısaca Internet'teki iki büyük yama da yeterince iyi değil. Yapanların tekrardan eline sağlık ancak olmamış işte.
Anonymous Çeviri'den yama satın alırsam böyle bir şeyle karşılaşır mıyım? Gerçekten oyunları yerelleştiriyorlar mı? Yoksa yine bunun gibi bir deneyim mi beni bekleyecek?
Teşekkürler.
 
Yapay zeka her çeviriden daha iyi olacağını söyleyebilirim. Ama yamaları genelde kullanıcı geri bildirimlerine göre de güncelliyorlar. FF ülkemizde çok oynanmadığımdan, hatalara denk gelebilirsiniz. Yani geri bildirim yapılırsa ona göre yamayı güncelliyorlar. Zaten uygulama da her oyuna girişte yama güncellemesi varsa bunu yüklüyor.

Ama yine tekrarlayayım yapay zeka ile kaliteli çeviri yaptığını iddia edenlerden her türlü iyi olur. Bu yapay zeka çevirlerinin en iyisi diye iddia ettiklerien de baktım. Yapay zeka sen, ben gibi karşılıklı konuşmaları düzgün çeviremiyor. DeepL benzer şekilde o tarz bir kalite olmuyor.
 
@1247
Anonymous Çeviri'yle ilgili geçen yıl bir drama olmuştu, oyunu makine çeviri yapıp sonrasında pürüzleri elle düzelttiklerini iddia edenler vardı. Bununla ilgili ne düşünüyorsunuz hocam? Kullanıcı geri bildirimlerine göre güncellemeleri pek de içimi açmadı açıkçası, demek ki yamanın ham hali o kadar da iyi değil ki düzeltilmeye gerek duyuyor. Yine de değme ihtimali var mıdır sizce?
 
İngilizce öğretici gramer kitapları, YDS kitapları alıp İngilizce çalışması yapsan yamaya para vermekten çok daha faydalı olur.
 
Bir çok anonymous yaması kullandım. Dave the diver yamaları hariç canımı sıkan işleri olmadı. O da çeviri kalitesi ile alakalı değildi zaten. Ama verdiğin örneklerdeki şeyleri seni yamadan soğutacak kadar büyük sorunlar olarak görüyorsan, türkçe yama kullanmaman daha sağlıklı olur.
 
İngilizce öğretici gramer kitapları, YDS kitapları alıp İngilizce çalışması yapsan yamaya para vermekten çok daha faydaklı olur.
Uzun vadeli düşününce mantıklı bir öneri ama bir YDS kitabında oyunun herhangi bir yerinde geçen bir deyimin direkt karşılığı olduğunu sanmıyorum, aşinalık da gerek biraz.

Mesela oyunun bir yerinde düşman bir karakter oyuncuya "Need to cross my T's, dot my I's. That's All." diye bir diyalog geçiyor, ben tabii duyunca ne demek istediğini anlamıyorum ve Alt+Tab atıp Internet'teki sözlüklere başvuruyorum. Bahsettiğim şey bu.

Yamaya vereceğim para karşılığında beklediğim şey GoWR kalitesinde(oynayanlar bilir, oyunu(209₺'den çok daha fazla bir paraya) yerelleştirenler dili o kadar doğal kullanmış ki sanki diyalogları bir Türk yazmış gibi hissettiriyor) bir yerelleştirme ve bu beklentimin gerçekleşmeyeceğini de biliyorum.

Eğer bir gün çok fazla boş vaktim olursa belki bu oyunu (veya Remake'i) Türkçeye çevirmeye kalkarım. Sonuç olarak temel söz diziminde takılmıyorum, anlayamadığım şeyler deyimler. Onlar için de oyunu durdurup sözlük bakmam gerekiyor. Yine de çok ama çok fazla yazı var, ondan söz vermeyeyim.
 
Deyimleri kitaplardan da öğrenebilirsin. Günlük olarak altyazılı ingilizce video izleyerek daha kolay öğrenebilirsin. Duolingo ile kelime çalışması yaparak boş vaktinde yeni kelimeler ve deyimleri öğrenip kulak aşinalığı edinebilirsin. Bazı deyimleri bilmesen de olur, zaten internetten bakıyorsan doğru bir şey yapıyorsun demektir. İngilizce öğrenme yolu bu zaten araştırdıkça kelimeleri öğreneceksin yoksa kelimeler kendi kendine zihnine gelmeyecek. Eğer oyunu oynayamıyorsan oyunu ertele başka oyunlara bak. İngilizce öğrenince oyna.
Yamaya para verip oynarsın fakat sonra ne olacak? Oyun bitecek, başka oyun oynamak isteyeceksin bir bakmışsın yaması yok ne yapacaksın? Oynayamayacaksın. İngilizce öğrensen hem günlük hayatında işine yarayacak hem de oyunlarda işine yarayacak, hem iş hayatında işine yarayacak. İngilizce su gibi bir ihtiyaç öğrenmeden olmuyor.
Deepl veya başka bir çeviri aracını kullanarak yapacaksan hiç yapma daha iyi. Bu gibi araçları kullanarak yapılan baştan savma çeviriler sadece bilgi kirliliğini artırıyor, oyunun dilini bozuyor. İnan bana Deepl ile çeviri hazırlamaktansa çevirmemek daha iyi. Eğer kendin çevirmek istiyorsan da dediğm gibi İngilizceni ilerletmen gerekiyorki ortaya iyi bir sonuç çıksın.
 
Son düzenleme:
Anonymous Çevirinin neredeyse tüm yamalarını kullandım, gayet kaliteli hepsi. Ayrıca YouTube kanalında videolar olması lazım izleyip göre bilirsiniz. Her türlü yapay zeka çevirisinden daha iyidir gerçi.
 
Hocam o kadar da değil , İngilizcem oyunların hikayesini anlamamda yetiyor, deyimlerde takılıyorum dediğim gibi. Onda da sözlük açıp öğrenip sonra devam ediyorum.

Bir de şu durum var bende: İngilizce bir cümleyi kafamda Türkçeye çevirip anlamak direkt Türkçe okumaktan çok daha yorucu. Beynim hala Türkçe düşünüyor çünkü. Bu da zamanla alışılacak bir şey olsa gerek.
Duolingo kullanıyorum düzenli olarak ama başlayalı çok olmadı, serinin 81. günündeyim bugün.
Yok hocam DeepL yapacaksam neden bütün bu konu boyunca laf edeyim?

İngilizcenin yanı sıra oyunun jargonuna da hakim olmak gerekiyor, zannediyorum ki Türkiye'deki "çevirenler" bunu yapmamışlar. Materia kavramının anlamını bozup üstüne çoğul eki katıp Malzemeler olarak çevirecek üst aklın bunu başaramadığı kesin.

Anonymous Çevirinin neredeyse tüm yamalarını kullandım, gayet kaliteli hepsi. Ayrıca YouTube kanalında videolar olması lazım izleyip göre bilirsiniz. Her türlü yapay zeka çevirisinden daha iyidir gerçi.
Video olduğunu bilmiyordum, bir bakayım.

Evet videolar var ama FF7 Rebirth'ün videosu yok.
 
Anonymous'a yaması olmayan birkaç spesifik oyun dışında para vermenin pek bir mantığı yok açıkçası. Çevirileri über süper kaliteli falan da değil. Ancak Rebirth bol diyaloglu bir oyun, eğer mevcut ücretsiz çeviri gerçekten çok kötüyse belki düşünebilirsiniz.
 
Bu siteyi kullanmak için çerezler gereklidir. Siteyi kullanmaya devam etmek için çerezleri kabul etmelisiniz. Daha Fazlasını Öğren.…