- Katılım
- 20 Aralık 2023
- Mesajlar
- 804
- Makaleler
- 1
- Çözümler
- 8
- Beğeniler
- 1.206
Özet: Internet'te bulduğum makine çeviriler kalitesiz, Anonymous Çeviri alınır mı?
FFVII Remake'i İngilizce dille bitirdim ve konuşmaların çoğunda deyimli(idiom) ifadeler olduğundan her bilmediğim bir deyimle karşılaştırdığımda oyunu durdurup Internet'ten sözlük kurcaladım.
Rebirth'e geçerken ise bunun devam etmesini istemedim ve oyunu Türkçe yamayla oynamaya karar verdim. Bu boyutta bir oyunun insan eliyle ve ücretsiz çevrilmesi çok büyük bir iş olurdu, ondan yamaların DeepL ile yapılmasına anlayış gösterdim.. ancak hiç kontrol etmemişler!
Yamayı yapan kişinin eline sağlık lakin Yangın Malzemeleri(Fire Materia) ne ya? Yani daha oyunun ilk saati bile değil, ondan bile erken. Yamayı tamamladıktan sonra oyunu bir kere bile kontrol etmemeniz lazım şu boyutta bir hata için. Veya başka bir yamaya bakayım dedim, daha ilk sinematikten "Sersem Kılıç" lafını duyduğum gibi ekrana boş boş baktım. Bunun Buster Sword anlamına geldiğini anlamam bir dakikamı aldı.
Kısaca Internet'teki iki büyük yama da yeterince iyi değil. Yapanların tekrardan eline sağlık ancak olmamış işte.
Anonymous Çeviri'den yama satın alırsam böyle bir şeyle karşılaşır mıyım? Gerçekten oyunları yerelleştiriyorlar mı? Yoksa yine bunun gibi bir deneyim mi beni bekleyecek?
Teşekkürler.
FFVII Remake'i İngilizce dille bitirdim ve konuşmaların çoğunda deyimli(idiom) ifadeler olduğundan her bilmediğim bir deyimle karşılaştırdığımda oyunu durdurup Internet'ten sözlük kurcaladım.
Rebirth'e geçerken ise bunun devam etmesini istemedim ve oyunu Türkçe yamayla oynamaya karar verdim. Bu boyutta bir oyunun insan eliyle ve ücretsiz çevrilmesi çok büyük bir iş olurdu, ondan yamaların DeepL ile yapılmasına anlayış gösterdim.. ancak hiç kontrol etmemişler!
Yamayı yapan kişinin eline sağlık lakin Yangın Malzemeleri(Fire Materia) ne ya? Yani daha oyunun ilk saati bile değil, ondan bile erken. Yamayı tamamladıktan sonra oyunu bir kere bile kontrol etmemeniz lazım şu boyutta bir hata için. Veya başka bir yamaya bakayım dedim, daha ilk sinematikten "Sersem Kılıç" lafını duyduğum gibi ekrana boş boş baktım. Bunun Buster Sword anlamına geldiğini anlamam bir dakikamı aldı.
Kısaca Internet'teki iki büyük yama da yeterince iyi değil. Yapanların tekrardan eline sağlık ancak olmamış işte.
Anonymous Çeviri'den yama satın alırsam böyle bir şeyle karşılaşır mıyım? Gerçekten oyunları yerelleştiriyorlar mı? Yoksa yine bunun gibi bir deneyim mi beni bekleyecek?
Teşekkürler.