rsr

Başarılı
Katılım
27 Mart 2024
Mesajlar
85
Beğeniler
29
Okuma pratiği için Google Chome'daki çeviri özelliği çok kullanışlı geldi. Çok hızlı çalışıyor. Önce Türkçe okuyorum sonra İspanyolca bakıyorum. Bilmediğim kelimelerin kullanımını görmek için çok etkili bir yöntem gibi geliyor:
Örneğin Türkçe metin:

Screenshot 2025-01-28 163201.webp


Yukarıdan İspanyolca'ya alıyorum anında geliyor.

Screenshot 2025-01-28 163214.webp


Anlamadığım kelime olunca anında tekrar Türkçeye dönüp bakabiliyorum. Brave ile vs. denedim ama Chrome kadar hızlı çalışmıyor pratik olmuyor. Edge'de de arayüz biraz değişik hızlı kullanımı zorlaştırıyor.

Sıfırdan bu şekilde dil öğrenmek mümkün değil ama çok az temeliniz olsa bile işe yarıyor. İspanyolca bilgim çok az 1-2 ay düzensiz çalıştım şimdi bu yöntemle çoğu İspanyolca cümlede hangi ifade Türkçede neye karşılık geliyor anlayabiliyorum.

Forumlarda zaman geçiyorsanız pratik için çok kolay bir yöntem. Kullanılan dil de sade olduğu için çeviriler de doğru ve rahat anlaşılır oluyor. Yalnız her sitede kullanılabilir bir yöntem değil. Örneğin ekşide falan patlıyor çünkü bayağı edebiyat yapıyor adamlar çevirisi de saçma oluyor doğal olarak. Haber sitelerinde de çok teknik terim olduğu için başlangıç seviyesi için zor olabilir ama forumlar bu yöntem için uygun gibi.

Sizce etkili bir yöntem mi? İngilizce çalışan arkadaşlar da kullanabilir gibi geliyor.
 
Okuma pratiği için Google Chome'daki çeviri özelliği çok kullanışlı geldi. Çok hızlı çalışıyor. Önce Türkçe okuyorum sonra İspanyolca bakıyorum. Bilmediğim kelimelerin kullanımını görmek için çok etkili bir yöntem gibi geliyor:
Örneğin Türkçe metin:

Eki Görüntüle 119333

Yukarıdan İspanyolca'ya alıyorum anında geliyor.

Eki Görüntüle 119332

Anlamadığım kelime olunca anında tekrar Türkçeye dönüp bakabiliyorum. Brave ile vs. denedim ama Chrome kadar hızlı çalışmıyor pratik olmuyor. Edge'de de arayüz biraz değişik hızlı kullanımı zorlaştırıyor.

Sıfırdan bu şekilde dil öğrenmek mümkün değil ama çok az temeliniz olsa bile işe yarıyor. İspanyolca bilgim çok az 1-2 ay düzensiz çalıştım şimdi bu yöntemle çoğu İspanyolca cümlede hangi ifade Türkçede neye karşılık geliyor anlayabiliyorum.

Forumlarda zaman geçiyorsanız pratik için çok kolay bir yöntem. Kullanılan dil de sade olduğu için çeviriler de doğru ve rahat anlaşılır oluyor. Yalnız her sitede kullanılabilir bir yöntem değil. Örneğin ekşide falan patlıyor çünkü bayağı edebiyat yapıyor adamlar çevirisi de saçma oluyor doğal olarak. Haber sitelerinde de çok teknik terim olduğu için başlangıç seviyesi için zor olabilir ama forumlar bu yöntem için uygun gibi.

Sizce etkili bir yöntem mi? İngilizce çalışan arkadaşlar da kullanabilir gibi geliyor.
Ben de bu şekilde Fransızca öğrenmiştim. Hala devam ediyorum, zevkli geliyor. Dediğiniz gibi cok hızlı. Zaten Duolingo vb seylere gore kendi çabanız olduğu icin daha hatırlatıcı oluyor.
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Sayfanın tamamını çevirmiyor ama daha iyi çeviri yaptığını düşündüğüm için DeepL önerebilirim.
Bu yöntem de bayağı faydalı bence. Ben oradan buradan yazı okuyarak, alt yazı çevirerek, insanlarla sohbet ederek hiç kurs falan almadan B2 seviyeye ulaştım.
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Bende bu şekilde Fransızca öğrenmiştim hala devam ediyorum zevkli geliyor dediğiniz gibi cok hızlı zaten duolingo vb seylere gore kendi çabanız olduğu icin daha hatırlatıcı oluyor.
Duolingo, Busuu gibi uygulamalar başlangıç için belki biraz bakılabilir ama sonrasında çok yavaş kalıyor. Pratik ve kelime öğrenme için böyle yöntemler çok daha etkili gibi. Language Reactor ile video/dinleme bakıyorum. Bu yöntemle de okuma pratiği yapmayı düşünüyorum.

Sayfanın tamamını çevirmiyor ama daha iyi çeviri yaptığını düşündüğüm için DeepL önerebilirim.
Bu yöntem de baya faydalı bence. Ben oradan buradan yazı okuyarak, altyazı çevirerek, insanlarla sohbet ederek hiç kurs falan almadan B2 seviyeye ulaştım.

Yapay zeka araçları aslında da çok iyi çeviriyor. deepseek La case de papel'deki argo tabirleri bile güzel yakalayıp çevirmişti. Fakat bu yöntem kadar pratik değil kötü yanı o.

Şu cümle mesala:
1738072966593.webp


Resimdeki Türkçe altyazı resmi çeviri, onu doğru kabul edelim.

Deepseek şöyle:
1738073008164.webp


ChatGPT, Gemini de büyük oranda doğru gibi ama çeviri siteleri pek iyi çeviremiyor.

DeepL:
1738073033392.webp


Google Translate:
1738073070820.webp