2565

Uzman
Katılım
10 Ocak 2024
Mesajlar
680
Makaleler
1
Çözümler
4
Beğeniler
408
İngilizce öğrenmek istiyorum.
Şu an temel düzey de bilgim var. İngilizce cümle yapısına aşinayım.
Türkçe bir cümleyi İngilizceye çeviremiyorum ama İngilizce bir kelimeyi Türkçeye çevirebiliyorum. Garip gelebilir ama böyle.
Mesela "What should I do for lunch?" cümlesini görünce aklıma türkçesi geliyor lakin birisi bana "Öğlen yemeğine ne yapmalıyım?" dese ve çevirmemi istese çeviremiyorum.
Sizce nasıl çalışmalıyım? Ücretli veya ücretsiz internetten öğrenebilir miyim yoksa yüz yüze dersler almam mı gerek?
Sene sonu yabancı dil testine de (YDT) girmek istiyorum. 231 gün var YKS'ye. O zamana kadar düzenli çalışsam öğrenebilir miyim?
Önerilerinizi bekliyorum.
 
Son düzenleyen: Moderatör:
İngilizce öğrenmek ve YDT hazırlığı aynı şey değil. Matematiği cidden kavramak ve sadece soru çözmeyi öğrenip ezbere yöntemle çözüp biri ezberin dışında bir soru sorduğunda apışıp kalacak kadar ezberlemek gibi. What you want for lunch günlük hayatta gayet iş görse de YDT için What do you want to eat for lunch gibi "sistematik" bir dil kullanımı isteniyor. Adamlar gidiyor what __ you want __ eat __ lunch yazıyor aralara ne gelmelidir diye şıklar koyuyor mesela, what are you wanting to eat at lunch diye şık var. En "mantıklı" olan hangisi, en "yapıca doğru" olan hangisi onu soruyorlar ve bunun için dili bilmekten çok kitap ezberleyip soru çözmek lazım. Zaten YDT'den aldığın puan İngilizce bildiğini gösteren diğer testlerin yerine geçmiyor TOEFL gibi YDS gibi. YDT'ye kitabını alıp sorularını çözerek hazırlanacaksın diğer herkes gibi.

İngilizce öğrenmek istiyorsan da her ne yapıyorsan onu ABD'de nasıl yapıyorlarsa öyle yapmaya çalışarak başla. Yemek yapma tarifler bulma ve deneme hobin mi var git pankek tarifi yerine pancake recipe yaz arama dilini İngilizce yap siteleri otomatik çeviriyi kapat anlamaya çalış. Zaten kendi hobin ya bu o yüzden olaya hakimsin pankekte süt olduğunu un olduğunu kabartma tozu olduğunu biliyorsun ve İngilizce tarifi okurken bunları çeviriye bakmaksızın kafanda eşleştirip tahmin edebiliyorsun dili yeni öğrenen bir bebeğin görselle veya sesle kelimeyi eşleştirmesi gibi. Pankek ve tarif işi yalnızca örnek, hobin neyse onu ABD'dekiler gibi Birleşik Krallık'takiler gibi yapmaya çalış zaten aşina olduğun bir şeyin farklı yüzünü gör yabancılık çekme.
 
İlk olarak ingilizceye maruz kalabildiğin kadar kalıyorsun. Film mi? İngilizce. Şarkı mı? İngilizce. YouTube'dan video mu izliyorsun? İngilizce. Instagram'da sayfaları mı geziyorsun? İngilizce sayfaları gez. Hayatın İngilizce olsun. Şarkı dinleyeceksen kelime için metal şarkıları öneririm. Son 1 yılda inanılmaz şekilde kelime bilgimi arttırdı. Ayrıca buluyorsun internetten çok detaylı olmayan bir makale, alıyorsun eline kalemi teker teker yazarak çeviriyorsun. Örneğin "the research shows that eating vegetables is Essential for human health" cümlesini "araştırma gösteriyor ki..." olarak değil, Türkçe konuştuğum gibi özneyi başa, yüklemi sona alarak "araştırma...'yı gösteriyor" şeklinde çevireceksin. Reading olarak Read for Speed öneririm.

İyi çalışmalar.
 
İngilizce öğrenmek ve YDT hazırlığı aynı şey değil. Matematiği cidden kavramak ve sadece soru çözmeyi öğrenip ezbere yöntemle çözüp biri ezberin dışında bir soru sorduğunda apışıp kalacak kadar ezberlemek gibi. What you want for lunch günlük hayatta gayet iş görse de YDT için What do you want to eat for lunch gibi "sistematik" bir dil kullanımı isteniyor. Adamlar gidiyor what __ you want __ eat __ lunch yazıyor aralara ne gelmelidir diye şıklar koyuyor mesela, what are you wanting to eat at lunch diye şık var. En "mantıklı" olan hangisi, en "yapıca doğru" olan hangisi onu soruyorlar ve bunun için dili bilmekten çok kitap ezberleyip soru çözmek lazım. Zaten YDT'den aldığın puan İngilizce bildiğini gösteren diğer testlerin yerine geçmiyor TOEFL gibi YDS gibi. YDT'ye kitabını alıp sorularını çözerek hazırlanacaksın diğer herkes gibi.

İngilizce öğrenmek istiyorsan da her ne yapıyorsan onu ABD'de nasıl yapıyorlarsa öyle yapmaya çalışarak başla. Yemek yapma tarifler bulma ve deneme hobin mi var git pankek tarifi yerine pancake recipe yaz arama dilini İngilizce yap siteleri otomatik çeviriyi kapat anlamaya çalış. Zaten kendi hobin ya bu o yüzden olaya hakimsin pankekte süt olduğunu un olduğunu kabartma tozu olduğunu biliyorsun ve İngilizce tarifi okurken bunları çeviriye bakmaksızın kafanda eşleştirip tahmin edebiliyorsun dili yeni öğrenen bir bebeğin görselle veya sesle kelimeyi eşleştirmesi gibi. Pankek ve tarif işi yalnızca örnek, hobin neyse onu ABD'dekiler gibi Birleşik Krallık'takiler gibi yapmaya çalış zaten aşina olduğun bir şeyin farklı yüzünü gör yabancılık çekme.
Anladım hocam. YDT'ye meraktan gireceğim kendimi test etmek için. Belki YDS gibi sınavlara çok sonraları girerim. İngilizce ile ilgili bir meslek hayalim yok şimdilik. Sadece öğrenmek istiyorum ve bir çok yerde işime yarayacağını düşünüyorum.
İlk olarak ingilizceye maruz kalabildiğin kadar kalıyorsun. Film mi? İngilizce. Şarkı mı? İngilizce. YouTube'dan video mu izliyorsun? İngilizce. Instagram'da sayfaları mı geziyorsun? İngilizce sayfaları gez. Hayatın İngilizce olsun. Şarkı dinleyeceksen kelime için metal şarkıları öneririm. Son 1 yılda inanılmaz şekilde kelime bilgimi arttırdı. Ayrıca buluyorsun internetten çok detaylı olmayan bir makale, alıyorsun eline kalemi teker teker yazarak çeviriyorsun. Örneğin "the research shows that eating vegetables is Essential for human health" cümlesini "araştırma gösteriyor ki..." olarak değil, Türkçe konuştuğum gibi özneyi başa, yüklemi sona alarak "araştırma...'yı gösteriyor" şeklinde çevireceksin. Reading olarak Read for Speed öneririm.
Hocam bu dediğiniz gerçekten güzel ama çoğu zaman özellikle şarkılarda ne dediklerini anlamıyorum. Türkçe şarkılar da bile ne dediklerini anlamıyorum bazen. Filmleri ise altyazılı olarak izlemek lazım değil mi?
Örneğin "the research shows that eating vegetables is Essential for human health" cümlesini "araştırma gösteriyor ki..." olarak değil, Türkçe konuştuğum gibi özneyi başa, yüklemi sona alarak "araştırma...'yı gösteriyor" şeklinde çevireceksin.
Evet hocam bunu sık sık yapıyorum hep devrik çeviriyorum sonradan aklımda düzeltiyorum. Bunu da dikkate alacağım.
Teşekkür ederim.
 
Hocam bu dediğiniz gerçekten güzel ama çoğu zaman özellikle şarkılarda ne dediklerini anlamıyorum. Türkçe şarkılar da bile ne dediklerini anlamıyorum bazen. Filmleri ise alt yazılı olarak izlemek lazım değil mi?

İlk olarak şarkıları çevirebilirsin. Benim YouTube kanalım vardı çeviri üzerine, sen de öyle bir kanal açabilirsin vaktin varsa (ki sınav senen ise önermiyorum zaten ben de bıraktım) yoksa deftere çevirebilirsin. Kelimeleri de not alacaksın. Filmleri İngilizce alt yazı izlemeni öneririm fakat çok temelsen anlayamazsın. O yüzden Netflix gibi siteler için çift alt yazı özelliği var, onları kullanabilirsin. Ben film izlemeyi de bıraktım vaktim kalmıyor çünkü.

YDT için sınav ingilizcesi öğrenmen gerek. Ama çok da mühim değil. Bunun için dershane güzel bir fikir.
 
İngilizce öğrenmek istiyorum.
Şu an temel düzey de bilgim var. İngilizce cümle yapısına aşinayım.
Türkçe bir cümleyi İngilizceye çeviremiyorum ama İngilizce bir kelimeyi Türkçeye çevirebiliyorum. Garip gelebilir ama böyle.
Mesela "What should I do for lunch?" cümlesini görünce aklıma türkçesi geliyor lakin birisi bana "Öğlen yemeğine ne yapmalıyım?" dese ve çevirmemi istese çeviremiyorum.
Sizce nasıl çalışmalıyım? Ücretli veya ücretsiz internetten öğrenebilir miyim yoksa yüz yüze dersler almam mı gerek?
Sene sonu yabancı dil testine de (YDT) girmek istiyorum. 231 gün var YKS'ye. O zamana kadar düzenli çalışsam öğrenebilir miyim?
Önerilerinizi bekliyorum.
Hergün birisiyle diyalog halinde tekrar etmediğiniz takdirde unutursunuz.
 
İngilizce bilen bir hatunla arkadaş ol. Sana öğretir. Şaka yapmıyorum, ciddiyim. Ben böyle öğrenmiştim. Daha öncesinde denediğim yollar şu idi. Dizileri/filmleri ingilizce altyazılı izleyip daha sonrasında türkçe altyazılı izleyerek pratik yapıyordum. İyi yol kat ettim ancak İngilizce bilen biriyle diyalog halinde olmadığın sürece tam anlamıyla öğrenemezsin. İleriki dönemlerde ise mutlaka İngilizce bilen biriyle gün içinde sadece İngilizce konuşmak gerek. 4 Amerikalı, 2 İtalyan arkadaşım var, ne olursa olsun İngilizce konuşuyoruz. Ki İtalyan ve Amerikalı olanlar Türkiye'de yaşıyorlar, burada çalışıyorlar haliyle Türkçeyi oldukça iyi biliyor, konuşuyorlar.