Newell aniden nakit para kazanmak ve emekli olmak istemiyorsa, Valve'ın Microsoft'tan bir yana, herhangi bir satın alma teklifini eğlendirdiğini görmüyorum.

Bu ne demek? "Satın alma teklifini eğlendirmek" cümlesinin Türkçe karşılığı nedir?

Şu konulara yabancı içerikten kopyala yapıştır çeviriden ziyade, biraz daha mı özen gösterilse?

Bu arada üç trilyon dolarlık şirket, 3 milyar dolarlık şirketi almak istiyorsa; alir zaten.

Hem kapitalist, hem de idealist olmanın anlamı yok.
 
Son düzenleme:
Bu ne demek? "Satın alma teklifini eğlendirmek" cümlesinin Türkçe karşılığı nedir?

Şu konulara yabancı içerikten kopyala yapıştır çeviriden ziyade, biraz daha mı özen gösterilse?

Bu arada üç trilyon dolarlık şirket, 3 milyar dolarlık şirketi almak istiyorsa; alir zaten.
Verilen teklifle eğlenmek = dalgaya almak,önemsememek

Anlamak bu kadar zor olmamalı.
 
Konudan alakasız, geçende birisinin konusunu "fazla" kopyala-yapıştır içerdiği için yayınlamadılar ama çeviriyle yapılmış -ki bu normal ama Türkçeye gereken önem verilmemiş-bir yazıyı onaylamışlar.

Moderatör tek bir kişi değil sonuçta bu farklılıkları anlayabiliyorum ama Türkçeye önem veren bir forumun böyle konuları onaylamasını anlamıyorum. Türkçe sadece dil bilgisine önem vererek mi korunuyor?
 

Yeni konular