holypesimist

Çalışkan
Katılım
22 Mayıs 2025
Mesajlar
6
Beğeniler
3
Arkadaşlar belki bazılarınıza çok saçma gelebilir ama aklıma bugün bir şey takıldı. Oyun isimleri acaba bizim dilimize çevirince mi saçma geliyor? Atıyorum; Grand Theft Auto, bu oyunun türkçesi büyük otomobil hırsızlığı. Türklerden biri bu oyunu yapsa ve ismini büyük otomobil hırsızlığı koysa muhtemelen herkes dalga geçer. Çoğu oyunu Türkçeye çevirince oyun skor sitesindeki oyun isimlerine dönüyor. Acaba yabancılarda durum nasıl oluyor? Onlara absürt, basit geliyor mudur sizce? Yabancı isim koyulunca bize sanırım havalı geliyor.
 
Çarptığınız sığlık duvarı direkt çeviri ile yerelleştirme arasında bir fark esasında, ne bileyim... Big Car Heist gibi bir şey değil oyunun adı, Grand Theft Auto.
Türkçemizdeki ifadelerde de, doğal olarak olabilecek en gündelik dili düşünerek çevirdiğimiz için eğreti kaçıyor olabilir.
Godfather'ı Tanrı Baba diye çevirmiyoruz mesela, çünkü orada da bir kültürel farklılık var.

Egzotik bir ifade ararken yabancı dillerden etkilenmek çok daha kolay geliyor. Bizden bağımsız giden, henüz tamamen içselleştirmediğimiz bir kavram denizi.

Bu düşünceyi pekiştirmek için Türk dizi ve filmlerinin isimlerine bakıp bu kelimeleri günlük hayatta kaç kere kullandığınızı düşünebilirsiniz.