Katılım
21 Aralık 2023
Mesajlar
5.185
Makaleler
1
Çözümler
10
Beğeniler
6.489
Genellikle hikayenin belirli bir bölümünü belirtmek için kullanılan bir kelime; ancak bu kelime için Türkçe'ye nasıl çevirmem gerektiğinde çıkmaza girdiğim için sizlerin de fikrini almak istedim.

Ark yazıp geçsem, yapabilirim ama kanaatimce cümle içerisinde açıklayıcı olmuyor.
Hikaye bölümü-aşaması diye çevirmek de cümle içerisinde kullanacağım kelime sayısını arttırmadan biraz anlamsız oluyor sanki.

"Hunter X Hunter animesinin Chimera Ant hikaye aşamasını nasıl buldun?"

Neyse, maksat muhabbet, makara yapmak.
 
Kısım, kısmı şeklinde en doğrusu olur bence, tamamen karşılığı gibi hissettiren bir kelime olmayabiliyor boss pattern mesela.
 
Son düzenleme:
Yani tam karşılığı olmayan kelimelerden birisi. Kullanıldığı yere göre hikaye veya dönem diyebiliriz. Hikayenin belirli bölümlerine arc diyoruz, bu yüzden direkt hikaye dememiz doğru olmaz.