RewAdIs Çeviri

Başarılı
Katılım
31 Ocak 2024
Mesajlar
82
Makaleler
1
Çözümler
1
Beğeniler
148
Herkese selamlar!

RewAdIS Çeviri ekibi olarak Türk oyunculara kaliteyi bozmadan daha hızlı çeviri çıkarmak adına yeni ekip üyeleri arıyoruz.

Çevirmenlik için:

Giriş-orta derecede İngilizce bilen
Türkçeye hâkim, yazım ve imlâ kurallarına dikkat eden

Aktarıcı için:
Konsollara hakim
Türkçeye hâkim, yazım ve imlâ kurallarına dikkat eden
kişiler arıyoruz.

İletişime geçmek için konuya mesaj atabilirsiniz ya da Telegram sunucumuzdan bizimle iletişime geçebilirsiniz.​
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Herkese selamlar!

RewAdIS Çeviri ekibi olarak Türk oyunculara kaliteyi bozmadan daha hızlı çeviri çıkarmak adına yeni ekip üyeleri arıyoruz.

Çevirmenlik için:

Giriş-orta derecede İngilizce bilen
Türkçeye hâkim, yazım ve imlâ kurallarına dikkat eden

Aktarıcı için:
Konsollara hakim
Türkçeye hâkim, yazım ve imlâ kurallarına dikkat eden
kişiler arıyoruz.

İletişime geçmek için konuya mesaj atabilirsiniz ya da Telegram sunucumuzdan bizimle iletişime geçebilirsiniz.​
Hocam çevirmenlik için kurallar bunlar mı? Eğer böyleyse olur, katılabilirim.
 
Herkese selamlar!

RewAdIS Çeviri ekibi olarak Türk oyunculara kaliteyi bozmadan daha hızlı çeviri çıkarmak adına yeni ekip üyeleri arıyoruz.

Çevirmenlik için:

Giriş-orta derecede İngilizce bilen
Türkçeye hâkim, yazım ve imlâ kurallarına dikkat eden

Aktarıcı için:
Konsollara hakim
Türkçeye hâkim, yazım ve imlâ kurallarına dikkat eden
kişiler arıyoruz.

İletişime geçmek için konuya mesaj atabilirsiniz ya da Telegram sunucumuzdan bizimle iletişime geçebilirsiniz.​
Gönüllü olarak mı yapıyorsunuz?
 
Gönüllü olarak mı yapıyorsunuz?
Çoğunlukla hayır. Şahsi olarak konuşursam 2011-2015 arası anime çevirmenliği yaptım. 2016 yılının sonlarından günümüze kadar da video oyun çevirmenliği yapmaktayım. Şunu gördüm ki gönüllü işleri bir süreden sonra ilerlemiyor. Biz ekip olarak yılda 1-2 çeviri ücretsiz olarak çıkarırız. Ama bu çeviren kişinin tercihine bağlı bir durumdur.
 
Çoğunlukla hayır. Şahsi olarak konuşursam 2011-2015 arası anime çevirmenliği yaptım. 2016 yılının sonlarından günümüze kadar da video oyun çevirmenliği yapmaktayım. Şunu gördüm ki gönüllü işleri bir süreden sonra ilerlemiyor. Biz ekip olarak yılda 1-2 çeviri ücretsiz olarak çıkarırız. Ama bu çeviren kişinin tercihine bağlı bir durumdur.
Anladım. Her ne kadar dili bilsen bile çok zor bir süreç tabii ki, ücretsiz bir yere kadar.
 
YZ ile çeviri yapıp kendim üstüne düzenleyebilirim. Eğer buna izin varsa yardımcı olabilirim.


Yapay zekaya karşıyız.