Türkçe yama için;

Oyunun çıkmasından biraz uzun süre oldu ama oyunu Türkçe yama olmadığı için oynayamıştım ve son bir hafta içinde buna kafayı taktım ve oyunun tamamen doğru tam İngilizce metin dosyasını çıkardım. Toplamda 40.265 gibi satır var. Şu an bunun 13.000 satırını çevirdim. Ve bu 13.000 satırım çok azı hatalı (satırlarda taglar olduğu için (<nl>, /n veya <64.44.0.23> gibi) çevirinin saçmaladığı yerler var. Bunun dışında 13.000 satır tamamen çevrilmiş durumda (DeepL ile). Çeviri tamamen bittiğinde baştan sona tekrar kontrol edeceğim; eksik, hatalı veya anlamsız kısımların hepsini düzelteceğim. İşlerimden dolayı çeviri için az bi' vaktim oluyor. Hafta sonları tüm günümü bununla geçireceğim gibi duruyor.Ve ilk tükçe yamamı yapıyorum

Geriye kalan en zor kısım ise çeviriyi yeniden paketleyip oyuna sorunsuz şekilde aktarabilmek olacak. Çünkü oyun orijinal PSP sürümündeki discimg.pkg ve system.bin yapısının modernize edilmiş bir türevini kullanıyor. En çok zorlanacağım yer burası gibi duruyor. Ayrıca oyun türkçe kelimeleri desteklemiyor, bu yüzden özel font ekleyebilirsem ekleyeceğim olmazsa Türkçe font kullanmayacağım. Burası da ayrı bi ızdırap.

Çeviri çok uzun sürüyor ama eğer tamamen bitirip sorunsuz şekilde oyuna entegre etmeyi başarabilirsem, yamayı paylaşacağım. Ara sıra buraya gelip mesaj yazılmış mı bakacağım:D
Hocam selam, daha öncesinde wicked sabbath'ın youtube'daki çevirisini aktarmıştım, biraz karışık olsa da onların yedekleri duruyor. İsterseniz dosyalama ve çeviri kısımlarını komple ben halledeyim, siz testini ve düzenlemesini yapın ve Calypso Çeviri altında yayınlayalım.

Font ve Importta sıkıntı yoktu ama importu tam hatırlamıyorum ama bir şekilde çözerim.
 
Hocam selam, daha öncesinde wicked sabbath'ın youtube'daki çevirisini aktarmıştım, biraz karışık olsa da onların yedekleri duruyor. İsterseniz dosyalama ve çeviri kısımlarını komple ben halledeyim, siz testini ve düzenlemesini yapın ve Calypso Çeviri altında yayınlayalım.

Font ve Importta sıkıntı yoktu ama importu tam hatırlamıyorum ama bir şekilde çözerim.
Çeviri aslında tamamen bitti.
Şu anda metinleri baştan sona tekrar süzme aşamasındayım; kalan hataları, satır kaymalarını ve ufak tefek problemleri olabildiğince temizleyip en stabil hâle getirmeye uğraşıyorum.

Bu proje benim için ilk kez böyle büyük çaplı bir deneyim olduğu için süreç başta biraz sancılı ilerledi ama:
  • .pak sistemini çözdüm,
  • oyunun font yapısını çözdüm,
Aşağıya da örnek olarak birkaç görüntü bıraktım; ben bu tarz hataları düzeltmeye çalışıyorum.
Böyle şeyler eğer gözümden kaçmassa düzelticem.

Ekran görüntüsü 2025-11-21 222333.webp


Farklı görüntü burda bi hata yok ama atayım dedim;

Ekran görüntüsü 2025-11-22 124515.webp


Çeviri aslında tamamen bitti.
Şu anda metinleri baştan sona tekrar süzme aşamasındayım; kalan hataları, satır kaymalarını ve ufak tefek problemleri olabildiğince temizleyip en stabil hâle getirmeye uğraşıyorum.

Bu proje benim için ilk kez böyle büyük çaplı bir deneyim olduğu için süreç başta biraz sancılı ilerledi ama:
  • .pak sistemini çözdüm,
  • oyunun font yapısını çözdüm,
Aşağıya da örnek olarak birkaç görüntü bıraktım; ben bu tarz hataları düzeltmeye çalışıyorum.
Böyle şeyler eğer gözümden kaçmassa düzelticem.

Ekran görüntüsü 2025-11-21 222333.webp


Farklı görüntü burda bi hata yok ama atayım dedim;

Ekran görüntüsü 2025-11-22 124515.webp
Şu ana kadar kelime ,sembol, cümle ve bazı satır kaymalarını düzelttim.
8–9 tane tamamen çevrilmemiş satır kalmış, onları da halledeceğim.
Yarın da gelen kutusundaki metinleri düzenlemeye devam edeceğim.

Font ve Importta sıkıntı yoktu ama importu tam hatırlamıyorum ama bir şekilde çözerim.
Sen import işini herhalde benim dediğim gibi yapmışsındır.

CCFF7R UTOC-PAK Patcher diye bir program var. Bu program oyunu modlara açıyor - yani oyunda ".pak"/IOStore sideloading" mümkün hâle geliyor.

Sonra oluşturduğum. pak dosyasını ~mods klasörüne atıp çalıştırıyorum.

Çeviri aslında tamamen bitti.
Şu anda metinleri baştan sona tekrar süzme aşamasındayım; kalan hataları, satır kaymalarını ve ufak tefek problemleri olabildiğince temizleyip en stabil hâle getirmeye uğraşıyorum.

Bu proje benim için ilk kez böyle büyük çaplı bir deneyim olduğu için süreç başta biraz sancılı ilerledi ama:
  • .pak sistemini çözdüm,
  • oyunun font yapısını çözdüm,
Aşağıya da örnek olarak birkaç görüntü bıraktım; ben bu tarz hataları düzeltmeye çalışıyorum.
Böyle şeyler eğer gözümden kaçmassa düzelticem.

Ekran görüntüsü 2025-11-21 222333.webp


Farklı görüntü burda bi hata yok ama atayım dedim;

Ekran görüntüsü 2025-11-22 124515.webp



Şu ana kadar kelime ,sembol, cümle ve bazı satır kaymalarını düzelttim.
8–9 tane tamamen çevrilmemiş satır kalmış, onları da halledeceğim.
Yarın da gelen kutusundaki metinleri düzenlemeye devam edeceğim.


Sen import işini herhalde bunun gibi yapmışsındır.

CCFF7R UTOC-PAK Patcher diye bir program var. Bu program oyunu modlara açıyor - yani oyunda ".pak"/IOStore sideloading" mümkün hâle geliyor.

Sonra oluşturduğum. pak dosyasını ~mods klasörüne atıp çalıştırıyorum.

Şuanda bölüm 4'e kadar oynayıp hatalı gördüğüm yerleri düzelttim

Tüm her şeyin bitmesi stajımdan büyük ihtimal bu hafta sonuna baştan sona oynayıp hataları düzeltiyorum. new line tagından dolayı satır kaymaları falan var

Neden bu oyunun seçtiğimi bilmiyorum ama hala devam ediyorum.

Bugün de çeviride bir sürü hatayı temizledim. Satır aralarındaki bir ton tag yüzünden (<newpage>, <nl>, <end>, <64.X. X. X> ve daha aklıma gelmeyen taglar) çeviri saçmalıyordu; onları düzelttim. Oyunu bölüm 6'ya kadar oynayıp (yan görevleri es geçip direkt hikâyeden yürüdüm) metinleri düzenledim. 10 bölümünüde bitirince son bir kere daha en baştan sona oynayacağım; bu sefer oynayabildiğim kadar görevlerle birlikte oynayacağım.

Hafta sonuna büyük ihtimal kalmayacak. İlk kez böyle bir işe girdiğim için diğer oyunların metin uzunluklarını bilmiyorum ama bu oyun galiba normale göre çok daha uzun. Zaten oyunu %100 bitirmek 40+ saat falan sürüyormuş. Toplam 40.215 satır ve 250.000+ kelime var.


SPOILER_PjeyT12.webp
SPOILER_Mv6TSZ4.webp
SPOILER_eIDJ6bl.webp
 
Son düzenleme:
Çeviri aslında tamamen bitti.
Şu anda metinleri baştan sona tekrar süzme aşamasındayım; kalan hataları, satır kaymalarını ve ufak tefek problemleri olabildiğince temizleyip en stabil hâle getirmeye uğraşıyorum.

Bu proje benim için ilk kez böyle büyük çaplı bir deneyim olduğu için süreç başta biraz sancılı ilerledi ama:
  • .pak sistemini çözdüm,
  • oyunun font yapısını çözdüm,
Aşağıya da örnek olarak birkaç görüntü bıraktım; ben bu tarz hataları düzeltmeye çalışıyorum.
Böyle şeyler eğer gözümden kaçmazsa düzelteceğim.

Eki Görüntüle 204026

Farklı görüntü burada bir hata yok ama atayım dedim;

Eki Görüntüle 204027

Şu ana kadar kelime, sembol, cümle ve bazı satır kaymalarını düzelttim.
8–9 tane tamamen çevrilmemiş satır kalmış, onları da halledeceğim.
Yarın da gelen kutusundaki metinleri düzenlemeye devam edeceğim.

Sen import işini herhalde benim dediğim gibi yapmışsındır.

CCFF7R UTOC-PAK Patcher diye bir program var. Bu program oyunu modlara açıyor - yani oyunda ".pak"/iOStore sideloading" mümkün hâle geliyor.

Sonra oluşturduğum. Pak dosyasını ~mods klasörüne atıp çalıştırıyorum.

Şu anda bölüm 4'e kadar oynayıp hatalı gördüğüm yerleri düzelttim

Tüm her şeyin bitmesi stajımdan büyük ihtimal bu hafta sonuna baştan sona oynayıp hataları düzeltiyorum. New line tagından dolayı satır kaymaları falan var

Neden bu oyunun seçtiğimi bilmiyorum ama hala devam ediyorum.

Bugün de çeviride bir sürü hatayı temizledim. Satır aralarındaki bir ton tag yüzünden (<newpage>, <nl>, <end>, <64.X. X. X> ve daha aklıma gelmeyen taglar) çeviri saçmalıyordu; onları düzelttim. Oyunu bölüm 6'ya kadar oynayıp (yan görevleri es geçip direkt hikâyeden yürüdüm) metinleri düzenledim. 10 bölümünüde bitirince son bir kere daha en baştan sona oynayacağım; bu sefer oynayabildiğim kadar görevlerle birlikte oynayacağım.

Hafta sonuna büyük ihtimal kalmayacak. İlk kez böyle bir işe girdiğim için diğer oyunların metin uzunluklarını bilmiyorum ama bu oyun galiba normale göre çok daha uzun. Zaten oyunu %100 bitirmek 40+ saat falan sürüyormuş. Toplam 40.215 satır ve 250.000+ kelime var.


Eki Görüntüle 205463Eki Görüntüle 205464Eki Görüntüle 205465

İlerleme ne durumda hocam?