Indra881
Uzman
- Katılım
- 7 Şubat 2025
- Mesajlar
- 47
- Beğeniler
- 62
Hocam selam, daha öncesinde wicked sabbath'ın youtube'daki çevirisini aktarmıştım, biraz karışık olsa da onların yedekleri duruyor. İsterseniz dosyalama ve çeviri kısımlarını komple ben halledeyim, siz testini ve düzenlemesini yapın ve Calypso Çeviri altında yayınlayalım.Türkçe yama için;
Oyunun çıkmasından biraz uzun süre oldu ama oyunu Türkçe yama olmadığı için oynayamıştım ve son bir hafta içinde buna kafayı taktım ve oyunun tamamen doğru tam İngilizce metin dosyasını çıkardım. Toplamda 40.265 gibi satır var. Şu an bunun 13.000 satırını çevirdim. Ve bu 13.000 satırım çok azı hatalı (satırlarda taglar olduğu için (<nl>, /n veya <64.44.0.23> gibi) çevirinin saçmaladığı yerler var. Bunun dışında 13.000 satır tamamen çevrilmiş durumda (DeepL ile). Çeviri tamamen bittiğinde baştan sona tekrar kontrol edeceğim; eksik, hatalı veya anlamsız kısımların hepsini düzelteceğim. İşlerimden dolayı çeviri için az bi' vaktim oluyor. Hafta sonları tüm günümü bununla geçireceğim gibi duruyor.Ve ilk tükçe yamamı yapıyorum
Geriye kalan en zor kısım ise çeviriyi yeniden paketleyip oyuna sorunsuz şekilde aktarabilmek olacak. Çünkü oyun orijinal PSP sürümündekidiscimg.pkgvesystem.binyapısının modernize edilmiş bir türevini kullanıyor. En çok zorlanacağım yer burası gibi duruyor. Ayrıca oyun türkçe kelimeleri desteklemiyor, bu yüzden özel font ekleyebilirsem ekleyeceğim olmazsa Türkçe font kullanmayacağım. Burası da ayrı bi ızdırap.
Çeviri çok uzun sürüyor ama eğer tamamen bitirip sorunsuz şekilde oyuna entegre etmeyi başarabilirsem, yamayı paylaşacağım. Ara sıra buraya gelip mesaj yazılmış mı bakacağım![]()
Font ve Importta sıkıntı yoktu ama importu tam hatırlamıyorum ama bir şekilde çözerim.