Artık çoğu firma bile kendi oyunlarına makine çeviri ya da çok kalitesiz çeviriler entegre ediyor bunun bizlerde farkındayız. Bunu not alacağız.
J-RPG ve Asya kültürü oyunlarda birkaç kez çevrilmiş oyunlar olabiliyor. Örnek vermem gerekirse Oyunun ana dili Çince, bu oyunu çinceden ingilizceye çeviriyorlar ve burada ufak bir yerelleştirme bizim İngilizce Türkçeye çevirmemizi zorlaştırıyor. Bu sebepten dolayı büyük yapımlar harici oyunlara hiç girişmeyi düşünmedik.
Selamlar, hoş bulduk. Çevirileri vardı diye hatırlıyorum. Dublaj konusuna gelecek olursak aslında şahsen benim istediğim bir şeydi bir dönem CoD2'ye yapalım mı diye konuşmuştuk ekibimizle, ardından oyunun çok eskidiği ve artık o kadar tatlı olmadığına karar vermiştik. Şu an üzerinde çalıştığımız 3 adet dublaj projesi var tabii bunlar başarısız olabileceği için gizli tutup a biz bunu yaptık tamam dediğimi aşamada duyurmayı tercih ediyoruz.
Yamayı ve oyunu inceleyeceğim ekibimden çevirmek isteyen olursa ilgilenmesini rica edeceğim sizler için.